В Дании решили: постредактирование — это не перевод
Дания стала первой страной, официально отделившей человеческий литературный перевод от текстов, полученных через постредактирование машинного перевода. С мая 2025 года такие тексты больше не считаются полноценным переводом и не попадают под действие системы Public Lending Right (PLR), которая предусматривает выплаты авторам, переводчикам и другим творческим специалистам за использование их работ в библиотеках.
Самостоятельно учить языки и глубже понимать текст. Зачем читать в параллельном переводе?
Примеры в параллельном переводе — Что привносится в чтение?— Что и как читать? Отрывки из Шекспира — Попытки чтения на совсем незнакомых языках — Где читать? Печатные и онлайн ресурсы — ЗаключениеПримеры из УлиссаВ первый раз в параллельном переводе я прочел роман Улисс (Ulysses)Это толстый модернистский роман ирландца Джеймса Джойса, написанный по-английски в начале прошлого века.

