alignment.

Как мы создавали новый LLM-переводчик Яндекса

Привет, Хабр! Меня зовут Николай Карпачёв, я руковожу группой базового качества перевода в Яндексе. Недавно мы впервые разработали модель документного перевода на основе YandexGPT и, используя различные оптимизации, уже применяем её в Поиске, Умной камере, а также в нейропереводчике Яндекс Браузера. Кроме того, мы протестировали новую модель на независимом международном бенчмарке DiBiMT, где заняли первое место по качеству англо-русского перевода.В этой статье я расскажу:почему нужно делать перевод именно с контекстом, на уровне документов, а не отдельных предложений;

Эмоциональное принятие решений в LLM: исследование, которое мы показали на NeurIPS 2024

Привет, Хабр! Меня зовут Михаил, я — младший научный сотрудник группы «ИИ в промышленности» в AIRI. В этом году на конференции NeurIPS 2024 мы представили работу, посвященную сложной теме современного ИИ — эмоциональным большим языковым моделям (LLM) В целом понятно, что LLM умеют так или иначе эмулировать эмоции, ведь их обучают по большей части на данных, сгенерированных человеком. А человек — весьма эмоциональное создание. Но что такое правильная эмуляция?насколько правильно происходит эта эмуляция?

Рейтинг@Mail.ru
Rambler's Top100